1. Project Managers
Project managers have to be communicative and well-organized. project managers need to know how to manage communication between clients and linguists. Project managers receive countless instructions from clients that they need to clarify and then communicate to project team. Project managers have to be able to work under pressure and smoothly handle problems that arise during the project. They have to be flexible in their working hours (willing to work long hours or weekends) and are totally devoted to providing our clients with the best possible service.
Linguists should pass rigorous testing procedures before taking projects. Generally it requires two years’ practical experience as a translator unless someone is very talented. When translators start working, they receive a Translator’s Guide and sign a declaration that they will follow procedures and checklists. Each time a new project is sent to a translator, they also receive a checklist that must be completed before the translation is sent back to us (spell check, completion check, grammar check). Translators’ progress is monitored and evaluated on a regular basis.
3. Proofreaders/Editors/QA Specialists
These linguists have to undergo the same tests as translators. The difference is that these linguists have at least 5 years’ experience. Often senior linguists bring real-world experience to the job, which is very important for the end-user. These employees are highly detail-oriented and meticulous. Linguists are crucial to our QA process. It is their experience that makes the difference in the linguistic quality of projects. Since every word translated goes through one of linguists.
4. Localization Engineers/Testing Engineers
Again, experience here is crucial. Each project has its own specifications and there is no one universal solution for all projects. Localization engineers are responsible for all the technical aspects of localization projects: project analysis, project planning in co-operation with the Project manager, tool selection, extraction, compilation, engineering and testing.
5. DTP Specialists
DTP specialists know how to use a variety of different graphics and publishing programs. They are responsible for the visual/graphic sections of a project; they take care of layout, formatting, graphic localization, screen capture creation and the conversion of printed documentation to online format.
More different roles should be invovled base on the nature of product, quality requirement. Such as reviewer, linguistic tester, technical tester,QAer ande etc…